Ich wusste nicht, ob ich in diesen Corona Zeiten wirklich nach Athen reisen sollte. Aber dann wollte ich auf jeden Fall Gavi und Anastasia treffen, zwei Tänzerinnen, mit denen ich zusammen im nächsten Jahr ein Fotoprojekt auf der Insel Samothraki realisieren will. Also bin ich hin. Habe ein Hotel ziemlich genau in der Plaka gebucht. Also im Epizentrum des Tourismus. Touristen waren nur sehr wenige da, was der Stadt so nah an der Akropolis eine ganz andere Anmutung gab als sonst. Trotzdem hatte ich nicht den Eindruck, die Metropole im Ausnahmezustand zu erleben. Natürlich, viele trugen Masken. Aber immer noch strahlte das attische Licht mit einer Intensität, die aus Hauseingängen und Straßen Bühnen für die zahllosen Hauptdarsteller der Stadt formte: seine Einwohner. Die so expressiv und spielfreudig wie seit den Anfängen des Dramas ihren Auftritt hatten.
(Pigeon Englisch under the photo gallery)
I didn’t know whether I should really travel to Athens during these Corona times. But then I definitely wanted to meet Gavi and Anastasia, two dancers with whom I want to realize a photo project on the island of Samothrace next year. So I booked a hotel pretty much in Plaka, the epicenter of tourism. There were only very few tourists there, which gave the city a completely different appearance than usual so close to the Acropolis. Nevertheless, I did not have the impression of experiencing the metropolis in a state of emergency. Of course, a lot of people wore masks. But the Attic light was still shining with an intensity that turned house entrances and streets into stages for the city’s countless main characters: its residents. Who made their appearance as expressive and playful as they have been since the invention of drama.