Ich hasste die Spaziergänge im Wald. Ich hasste das Sonntagsritual, wenn meine Mutter (eine große Naturliebhaberin) den Rest der Familie mit ihrem eisernen Willen konfrontierte, einen Waldspaziergang zu machen. Mein Vater, normalerweise sehr auf seine Souveränität bedacht, gab zu meinem größten Leid in dieser Frage jedes Mal nach. Er wusste genau, dass er wenigstens hier zurückweichen musste, um den fragilen Familienfrieden zu bewahren. Ich erinnere, wie ich, narkotisiert vom Haarspray meiner Mutter, hinten neben meiner bereits nörgelnden Schwester im Wagen saß, und aus Trotz schwieg. Stundenlang. Der Glorienschein vergangener Sonntage. Heute genieße ich es, im Wald zu sein, allein mit der Kamera, den Duft des Harzes riechend. Ich genieße es, in die Sonne zu blinzeln, deren Licht sich durch die Zweige der Bäume bricht. Aber der Wald vergisst nicht. Und so will es mir einfach nicht gelingen, ein Bild seiner Schönheit zu machen.
English translation under the pictures.
I hated the walks in the forest. I hated the Sunday ritual, when my mother (a fierce lover of nature) addressed the rest of the family with her undisputable wish to walk in the forest. My father, usually very keen on preserving his sovereignty, to my greatest indignation always gave in. He knew very well that he had to make at least some compromises to maintain the very fragile family peace. I remember sitting in the fond of the car, completely narcotized by the strong smell of my mother’s hairspray and yet furious enough to refuse any conversation with my parents. My mother tried hard, but no word came out of my mouth, for hours. The glory of former Sundays. Nowadays I really love walking in the forest, being alone, smelling the tree’s resin, squinting into the sun, whose light breaks through the leaves of the trees. But the forest never forgets. And so it refuses to let me take a decent picture of it’s beauty.